F-Droid Translators

157 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix, Telegram and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP15 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
7 May 2024
@eighthave:matrix.org_hcMaybe just use a word like "get" in stead of download.11:22:04
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @critdroid:matrix.org
George "Download" is not part of a noun but a verb in this context. So an addition of "is/are available" doesn't make sense here.
My suggestion was to remove the verb altogether: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available." It's just a statement/notification, and below the text is a list of apps (so that's why I suggested a colon).
11:29:29
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.11:49:19
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] You're in the Update tab... updates are... a given here... 11:53:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] Download means "download only" on Android 11 or older. 11:53:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] On 12 or later, that "download" will mean "update" too. But it was decided to keep it like this for now. 11:54:14
@eighthave:matrix.org_hcIts a command/verb there because touching it initiates the action.11:56:31
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @eighthave:matrix.org
Its a command/verb there because touching it initiates the action.
No, it's plain text from the left side of the "Update all" button. That's why having a verb there confused me at first. To me, it makes more sense to have a descriptive text, a notice, if you will. Or at least "You can download updates for %1$d apps" instead of having the imperative mood there.
12:07:09
@_oftc_b6c:matrix.orgb6c joined the room.13:52:49
@bopnic:envs.netbopnic joined the room.21:08:30
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.21:29:22
8 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.00:18:04
@_oftc_qwebirc71582:matrix.orgqwebirc71582 joined the room.00:48:54
@_oftc_qwebirc71582:matrix.orgqwebirc71582 left the room.00:54:25
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.07:18:25
@_oftc_shaggy:matrix.orgshaggy joined the room.14:16:48
@_oftc_shaggy:matrix.orgshaggy left the room.14:16:55
@telegram_579910930:t2bot.ioKruno Linux changed their display name from Kruno Gemütlichkeit to Kruno Linux.15:58:17
@telegram_579910930:t2bot.ioKruno Linux changed their profile picture.15:59:15
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.23:20:34
9 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.07:57:07
@pitroig:sindominio.netpitroig
In reply to @pitroig:sindominio.net
hello
i have joined because next year i would like to collaborate to translate to Catalan language.
have a good day
hello again
I was sick and we (2 people) have started to translate to Catalan, but I don't know how to approve the translations.
can you help to me, please 🙂
08:09:31
@rdfg77:kde.orglinsuiWho are you? Currently there are two reviewers, adria and omar.maciasmolina.08:14:22
@rdfg77:kde.orglinsuiadria is not active anymore.08:14:51
@rdfg77:kde.orglinsuiAre you pacoriviere?08:17:15
@pitroig:sindominio.netpitroigpitroig08:18:09
@rdfg77:kde.orglinsuiDo you know pacoriviere?08:19:45
@pitroig:sindominio.netpitroigno08:20:42
@pitroig:sindominio.netpitroigwe said to be translating and since i show that there were translations, i imagene that Eloi has translated. i can ask in softcatalà if they know him08:21:44
@rdfg77:kde.orglinsuiI removed adria and added you and pacoriviere as reviewers.08:22:19

There are no newer messages yet.


Back to Room ListRoom Version: 10