F-Droid Translators

157 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix, Telegram and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP15 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
5 May 2024
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] left the room.15:39:05
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] joined the room.15:52:36
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.23:22:02
6 May 2024
@lucas:yatrix.orgmigrated to @lucasmz:tchnds.me changed their profile picture.06:23:01
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.06:24:56
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.12:22:05
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.20:56:16
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.22:32:24
7 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.08:02:06
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge Shouldn't this string read: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available"? Information is there; it's up to a user to decide what to do. 08:44:57
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge * Shouldn't this string read: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available"? Information is there; it's up to a user to decide what to do. Maybe also adding a colon instead of a period? 08:49:49
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] George: link? 09:00:12
@basses:matrix.orgrando
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
George: link?
xmpp client is that bad?
09:07:43
@basses:matrix.orgrando https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=a16924d254c6dca3 09:07:47
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] rando: what is bad? :) 09:13:05
@basses:matrix.orgrando
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
rando: what is bad? :)
anchor links not showing?
09:29:04
@basses:matrix.orgrandoor u missed it? what client btw?09:29:19
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Not sure which anchor links you talk about09:36:46
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc" 09:36:49
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] > or u missed it? what client btw? 09:37:16
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Conversations over a hosted Biboumi bridge :)09:37:16
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc"
Key word: choose. The wording currently pushes a user to update all apps. It should be a simple statement that updates are available.

Also, this string is truncated. It only displays the first line in a toast:
https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=87fd8aaaedef575f
10:00:53
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :) 10:14:36
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :)
I don't think we're talking about the same string. It's „Download update for %1$d app.“ See the link.
10:46:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] George: if you look at the link (https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=a16924d254c6dca3 yes?) in the right side, there's a screenshot to see it how it looks in the app. 11:09:34
@critdroid:matrix.orgcritdroid George "Download" is not part of a noun but a verb in this context. So an addition of "is/are available" doesn't make sense here. 11:15:30
@lucas:yatrix.orgmigrated to @lucasmz:tchnds.meDownload is definitely an annoying thing to translate in pt ^-^11:18:00
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] George: 11:18:14
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] > Maybe also adding a colon instead of a period? 11:18:16
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Good idea!11:18:17

Show newer messages


Back to Room ListRoom Version: 10