5 May 2024 |
| Licaon_Kter[xmpp] left the room. | 15:39:05 |
| Licaon_Kter[xmpp] joined the room. | 15:52:36 |
| Besnik_b left the room. | 23:22:02 |
6 May 2024 |
| migrated to @lucasmz:tchnds.me changed their profile picture. | 06:23:01 |
| Besnik_b joined the room. | 06:24:56 |
| Besnik_b left the room. | 12:22:05 |
| Besnik_b joined the room. | 20:56:16 |
| Besnik_b left the room. | 22:32:24 |
7 May 2024 |
| Besnik_b joined the room. | 08:02:06 |
George | Shouldn't this string read: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available"? Information is there; it's up to a user to decide what to do. | 08:44:57 |
George | * Shouldn't this string read: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available"? Information is there; it's up to a user to decide what to do. Maybe also adding a colon instead of a period? | 08:49:49 |
Licaon_Kter[xmpp] | George: link? | 09:00:12 |
rando | In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org George: link? xmpp client is that bad? | 09:07:43 |
rando | https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=a16924d254c6dca3 | 09:07:47 |
Licaon_Kter[xmpp] | rando: what is bad? :) | 09:13:05 |
rando | In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org rando: what is bad? :) anchor links not showing? | 09:29:04 |
rando | or u missed it? what client btw? | 09:29:19 |
Licaon_Kter[xmpp] | Not sure which anchor links you talk about | 09:36:46 |
Licaon_Kter[xmpp] | I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc" | 09:36:49 |
Licaon_Kter[xmpp] | > or u missed it? what client btw? | 09:37:16 |
Licaon_Kter[xmpp] | Conversations over a hosted Biboumi bridge :) | 09:37:16 |
George | In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc" Key word: choose. The wording currently pushes a user to update all apps. It should be a simple statement that updates are available.
Also, this string is truncated. It only displays the first line in a toast: https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=87fd8aaaedef575f | 10:00:53 |
Licaon_Kter[xmpp] | The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :) | 10:14:36 |
George | In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :) I don't think we're talking about the same string. It's „Download update for %1$d app.“ See the link. | 10:46:40 |
Licaon_Kter[xmpp] | George: if you look at the link (https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=a16924d254c6dca3 yes?) in the right side, there's a screenshot to see it how it looks in the app. | 11:09:34 |
critdroid | George "Download" is not part of a noun but a verb in this context. So an addition of "is/are available" doesn't make sense here. | 11:15:30 |
migrated to @lucasmz:tchnds.me | Download is definitely an annoying thing to translate in pt ^-^ | 11:18:00 |
Licaon_Kter[xmpp] | George: | 11:18:14 |
Licaon_Kter[xmpp] | > Maybe also adding a colon instead of a period? | 11:18:16 |
Licaon_Kter[xmpp] | Good idea! | 11:18:17 |