8 Sep 2023 |
linsui | We want to fix this typo, but currenly it requires some work to fix a typo in a published string. | 07:22:18 |
linsui | The problem is that the origin string is the key of the translations on weblate. If the key is changed, all translations are marked as incomplete. (Am I correct?) | 07:23:18 |
linsui | An option provided by _hc is removing blog posts from weblate. | 07:24:14 |
linsui | Then our translators need to translate them on Gitlab. This should work for blog posts since they are rarely updated. | 07:24:59 |
linsui | And as a translator I also feel that it's convient to translate such long articles locally. | 07:26:10 |
linsui | One concern is that our translators may be not familiar with Gitlab and its workflow. | 07:26:43 |
_hc | Yeah, I wouldn't want using gitlab-only for blog posts to become a blocker. | 07:27:56 |
_hc | It could work that translators who don't know git and/or gitlab could just submit Markdown files to someone to review who does know gitlab. | 07:28:57 |
_hc | Most translators are not translating the blog posts: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/website-posts/ | 07:29:07 |
_hc | for example, submitting translations via a contributor might be easy for Chinese, Russian, German, Romanian, Dutch, etc. since there are existing contributors who speak these languages. | 07:30:38 |
_hc | We also have git-savvy translators for some other languages | 07:32:05 |
linsui | That's possible of course. But it's more difficult than simply opening the weblate and picking up a string. | 07:32:16 |
linsui | And if the translator want to just fix a little typo they may feel it's too much bother. | 07:34:14 |
_hc | Fixing a typo is easier in Wbelate? | 07:35:09 |
linsui | If they are familiar with gitlab it's not a problem. | 07:35:32 |
_hc | Maybe some translators don'y know about this feature: in the bottom right (left on RtL) there is a link to directly edit: https://f-droid.org/zh_Hans/2022/11/30/upcoming-alpha-release-of-f-droid-client.html | 07:36:32 |
_hc | that could be changed to take someone straight to the gitlab.com editor. | 07:36:48 |
linsui | But if they already have a weblate account since they have translated many other components, they need to get a gitlab account or find someone who has that to fix a typo in the blog post. | 07:36:55 |
_hc | I would love to see more translators interacting on gitlab merge requests and issues. | 07:37:31 |
linsui | And yes, if we want to switch to gitlab completely we need to replace the button. | 07:37:35 |
Sylvia | In reply to @rdfg77:kde.org Is the F-Droid Telegram room controled by a member who has left? It's controlled by a Telegram FOSS maintainer: @thermatk | 07:38:07 |
Sylvia | (Only person who has access to that) | 07:39:11 |
linsui | Someone I never see in the room... | 07:40:11 |
_hc | I think you could ping them on gitlab | 07:40:30 |
linsui | But I thought it would be better to have a member managing the room. Sylvia is more active here obviously. | 07:41:37 |
Sylvia | Fine by me :) | 07:42:33 |
linsui | Though it seems the Telegram room of F-Droid works well for years. | 07:42:38 |
Sylvia | Yeah it has | 07:42:56 |
Sylvia | I think it may just be more confusing to get changes done when needed if we have inconsistent admins for different rooms but that is my only concern | 07:43:36 |
Sylvia | I can also just ping thermatk :) | 07:44:21 |