F-Droid Translators

200 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP17 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
6 Jan 2025
@lucasmz:tchncs.de@lucasmz:tchncs.dehttps://hosted.weblate.org/translate/f-droid/client-changelog/pt_BR c'mon!01:09:22
@lucasmz:tchncs.de@lucasmz:tchncs.de* https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/client-changelog/pt_BR/?q=state%3A%3Ctranslated&offset=1 c'mon!01:09:30
@telegram_1082690419:t2bot.ioਕੁਲਦੀਪ ਸਿੰਘ | Kuldeep Singh joined the room.03:04:02
@telegram_841106708:t2bot.io.... joined the room.03:04:02
@telegram_5880832187:t2bot.ioFrancisco Ramírez Rueda joined the room.03:04:02
@telegram_7585173057:t2bot.ioLoki joined the room.03:04:02
@telegram_7752137450:t2bot.ioReoever Estrada joined the room.03:04:03
@telegram_1463477273:t2bot.ioРатников Сергей✈ joined the room.03:04:03
@telegram_7840202010:t2bot.ioTobechuks cakagis joined the room.03:04:03
@telegram_5207700193:t2bot.ioﭑرڪـﭑنِٰᴀʀᴋᴀɴ𝅘𝅥𝅯 joined the room.03:04:04
@rdfg77:kde.orglinsuiThere is no pipeline the force the limit for the source. It will be truncated.11:44:50
@rdfg77:kde.orglinsui

What does cruft mean in

At the same time, we removed a key bit of cruft in our code

?

11:45:14
@lucasmz:tchncs.de@lucasmz:tchncs.dei think of 'leftovers' and 'mess'14:06:29
7 Jan 2025
@longway22:envs.netlongway22 joined the room.07:17:48
@longway22:envs.netlongway22https://f-droid.org/de/docs/Build_Metadata_Reference/#Categories07:28:25
@longway22:envs.netlongway22Texts in monospace is expected to be copy-pasted.07:28:40
@longway22:envs.netlongway22They shall be left as is, instead of being translated.07:28:49
@longway22:envs.netlongway22 As long as the yml only accept English. I have to switch to English docs for reference of expected values of Categories. 07:28:57
@rdfg77:kde.orglinsui但这个标题里没有等宽字体啊07:36:05
@rdfg77:kde.orglinsuiThere is only italic which is the item name.07:37:48
@rdfg77:kde.orglinsuiNot sure why they put the item key in parenthesis.07:38:29
@longway22:envs.netlongway22The texts in parenthesis shall be translated?07:40:33
@longway22:envs.netlongway22If so please move them out and keep them as it. Probably move to a list.07:40:57
@longway22:envs.netlongway22
In reply to @rdfg77:kde.org
There is only italic which is the item name.
italic...item name....yes, they shall also.
07:42:33
@rdfg77:kde.orglinsuiThis is mostly decided by the translators. They can keep these titles as is. They can also translate them in the current form. As long as the original key is kept I thought it's OK.07:54:38
@longway22:envs.netlongway22https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website/-/commit/f6f0823a1f71fa2b2a36c2ce3660431b7e15798508:01:47
@longway22:envs.netlongway22https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website/-/merge_requests/125908:12:24
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.18:14:14
8 Jan 2025
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.00:13:04
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.09:45:40

Show newer messages


Back to Room ListRoom Version: 10