F-Droid Translators

189 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix, Telegram and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP17 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
26 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.07:52:19
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.12:18:39
@txopi:sindominio.nettxopi joined the room.15:26:01
@txopi:sindominio.nettxopi Hi all. I would like to help translating F-Droid to Basque. It seems to be 100% translated but the strings need to be reviewed:
https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/f-droid/eu/
15:29:10
@txopi:sindominio.nettxopi I could do that with the appropiate rights:
https://hosted.weblate.org/user/txopi/
15:30:32
@rdfg77:kde.orglinsuiYour avatar looks familiar. :)15:38:19
@txopi:sindominio.nettxopi😉15:38:58
@txopi:sindominio.nettxopi * I could do that with the appropriate rights:
https://hosted.weblate.org/user/txopi/
15:39:43
@critdroid:matrix.orgcritdroid
In reply to @txopi:sindominio.net
Hi all. I would like to help translating F-Droid to Basque. It seems to be 100% translated but the strings need to be reviewed:
https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/f-droid/eu/
Reviewing and improving is possible without any special rights on Weblate as long as the translations aren't approved. If you think a translation is bad, just enter a new one and save it. It will overwrite the older one.
18:22:37
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.21:17:17
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.22:48:24
27 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.07:43:44
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.11:24:54
@telegram_6885191328:t2bot.ioAtNb Os joined the room.15:26:54
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.22:03:34
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.22:48:24
28 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.08:06:38
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.12:26:24
@txopi:sindominio.nettxopi
In reply to @critdroid:matrix.org
Reviewing and improving is possible without any special rights on Weblate as long as the translations aren't approved. If you think a translation is bad, just enter a new one and save it. It will overwrite the older one.
There are languages aproved 98%, 82%, etc. Basque and others are 0% approved although they are fully translated. If we can't use Weblates capabilities to approve translations, we will don't use it.
19:37:16
@critdroid:matrix.orgcritdroid What do you want to do? Approve strings or review and improve them? Is it really necessary to approve the translated strings? Is there no Basque version of F-Droid available though it's completely translated to this language? 20:06:49
@lucas:yatrix.orgmigrated to @lucasmz:tchnds.meApproving is more about locking the translation20:11:41
@lucas:yatrix.orgmigrated to @lucasmz:tchnds.meIt gets merged into FDroid anyway20:12:25
@txopi:sindominio.nettxopiI want to do both. Review them, try to improve them a bit if I can, and mark the best ones as approved to ensure they are not changed.20:12:27
@txopi:sindominio.nettxopiI also want to ensure the same things are translated the same way to Basque, getting a clear glossary all the translators can follow.20:14:12
@telegram_5857205242:t2bot.ioNeqative joined the room.20:20:36
@txopi:sindominio.nettxopiMy plan is not to block participation, rewrite anyones translations, or anything wierd. F-Droid is quite well translated to Basque, but there is always place for improvement. My plan is to improve the Basque translation now and help the translators community to keep working better from now on.20:24:23
@txopi:sindominio.nettxopiBut yes, I just can keep fixing this and that, keep translating new strings and no more. I think F-Droid deserves a bit more, but we can keep working the same way too.20:26:46
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelmarking strings as reviewed is important, you create a corpus of translations that have been agreed on by 2 people20:44:27
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.21:32:51
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.22:47:01

Show newer messages


Back to Room ListRoom Version: 10