F-Droid Translators

198 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix, Telegram and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP18 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
29 May 2024
@_oftc__Guapisimo_:matrix.org_Guapisimo_ joined the room.01:35:29
@_oftc__Guapisimo_:matrix.org_Guapisimo_ left the room.01:48:39
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel ping linsui 07:52:21
@rdfg77:kde.orglinsui
In reply to @_oftc_emmapeel:matrix.org
marking strings as reviewed is important, you create a corpus of translations that have been agreed on by 2 people
Anyone can approve their own translation.
08:12:07
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeley there! yes, in the Tor Project we like reviewed translations because we think they improve the translation and prevent defacings and malicious use.08:17:36
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel but i wanted to talk about something else, linsui, the Glossary 08:17:54
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeli look at https://hosted.weblate.org/browse/f-droid/glossary-f-droid/en/?q=state:%3E=translated and i see a lot of commands. i did add commands to the glossary when we started using weblate, but then i realised it was not the best place to put them08:18:54
@rdfg77:kde.orglinsuiThose strings should be marked as do-not-translate.08:19:52
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelnow, if a string is on weblate and i dont want translators to translate it, i add a placeholder flag to the string08:20:16
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeli have some placeholder flags that are added at the component level, but i also add them to special strings when i feel translators could get confused by what to translate08:21:04
@rdfg77:kde.orglinsuiDoes weblate read those flags?08:21:30
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeland they also provide a cool shortcut, ctrl+number of placeholder08:21:31
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeland visual feedback08:21:39
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeeland you can enforce them, so the translation can only be saved as needs-edit08:21:51
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeellet me look for an example08:22:00
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelyes, weblate reads those flags!08:22:59
@rdfg77:kde.orglinsuiCan you show me the code? :) Which format should be used?08:23:50
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelsee for example https://hosted.weblate.org/translate/tor/support-portal/ko/?checksum=f5a165e33790f15e - torrc is configured as a placeholder08:23:58
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelyou can add them with the pencil, just do: placeholder:expression for a simple one.08:24:28
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelyou can add the whoel sentence, or parts of it08:24:42
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel(many of the placeholders on that string are setup at the component level, but you can do it string per string08:25:08
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel)08:25:10
@rdfg77:kde.orglinsuiIs placeholder replaced when the string is used? How can we do that for markdown?08:26:08
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelthey are very customizable, and translators get immediate structured feedback that helps them to self-learn08:26:11
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelso, if you add a placeholder and it is on the source string, weblate will check that it is also on the translation. otherwise it will trigger a failure and give a message08:27:06
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelif you enforce checks in the component configuration, they will not be able to save the translation as ready for review, only needs-edit08:27:32
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeelfor markdown i have some regular expression checks as well:08:28:19
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel placeholders:r"^\* ":r"\]\([^h/].*?\)" 08:28:22
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel ^ here there are 2 different checks, the first one makes sure that the bullets for the lists are added to the translation, and it only works when the first 2 chars in the string are '* ', then the translation needs to also start like that 08:29:45
@_oftc_emmapeel:matrix.orgemmapeel the second creates placeholders for the links, but only if the link does not start with 'h' (internal links) 08:30:33

Show newer messages


Back to Room ListRoom Version: 10