11 May 2024 |
Terrorist :: Feline | In reply to @rdfg77:kde.org 这句话前面是有别的消息吗 顺序乱了 | 18:30:37 |
Terrorist :: Feline | In reply to @telegram_1087127584:t2bot.io 不过好用是真的好用( 这一句应该是最后的一句 | 18:31:01 |
yzqzss | In reply to @rdfg77:kde.org 这句话前面是有别的消息吗 没,单纯转发顺序乱了 | 18:31:35 |
linsui | 要是不用协作,直接文本编辑器翻译也很方便 | 18:32:37 |
linsui | 现在 weblate 上只有 libre translate 还能用了 | 18:33:03 |
yzqzss | 要不我配个公用的 weblate 给大家用?
用来翻译那些没上翻译平台的软件很方便。 | 18:33:23 |
linsui | 比直接翻译文件方便吗 | 18:34:23 |
yzqzss | 对 | 18:35:56 |
linsui | 感觉可以,我现在没什么时间翻译别的软件了,不知道群友有多大兴趣 | 18:37:26 |
linsui | 感觉先机器翻译一遍然后人工校对比较快 | 18:37:46 |
Terrorist :: Feline | 先有个平台大家才会比较有兴趣( | 18:38:16 |
Terrorist :: Feline | 我不是特别明白,这个是在平台上翻译完了然后还要去代码托管平台发 PR 吗 | 18:38:43 |
Terrorist :: Feline | 有时候只是改一点错别字还要发个 PR 有点不好意思() | 18:39:10 |
linsui | 这些软件基本都是小软件吧,就基本一个人就翻译完了,这么折腾一下感觉有点麻烦( | 18:39:16 |
yzqzss | 三种方式:
1. 直接同步到原始 repo
2. 同步到特定 repo
3. 下载翻译好的文件,后面你自己想怎么弄就怎么弄 | 18:39:55 |
yzqzss | In reply to @rdfg77:kde.org 这些软件基本都是小软件吧,就基本一个人就翻译完了,这么折腾一下感觉有点麻烦( 是这样没错,但问题是现在没有好用的安卓项目本地 l10n 工具…… | 18:40:46 |
yzqzss | 总不能起个 AS 吧,打开项目默认拉依赖起各种东西,要命。 | 18:41:24 |
linsui | 我都是直接文本编辑器翻译了,反正就一个文件 | 18:41:57 |
yzqzss | In reply to @rdfg77:kde.org 我都是直接文本编辑器翻译了,反正就一个文件 于是您追踪不了原字符串更新,哈哈 | 18:43:21 |
linsui | 确实 | 18:43:51 |
yzqzss | 另外你肯定不想用文本编辑器编辑 android xml 转义后的 html 字符串🫣 | 18:47:25 |
yzqzss | 三层转义,最为致命 | 18:47:44 |
linsui | 这个没怎么见过( | 18:48:55 |
yzqzss | 今天8点后我就开整 | 18:51:38 |
linsui | 你只睡五个小时吗( | 18:52:20 |
yzqzss | 是的,因为8点有事(然后中午再继续睡) | 18:52:51 |
linsui | 辛苦了,晚安👍️ | 18:53:32 |
12 May 2024 |
yzqzss | 那么问题来了,该用什么域名呢…… | 07:04:26 |
linsui | 有什么用什么( | 07:09:49 |
yzqzss | 起名废,不知道该创个啥 github bot 用户名好…… | 07:40:33 |