F-Droid Translators

196 Members
F-Droid translation discussion (official channel) | Use #fdroid:f-droid.org for general, app- and repo-related matters | For development discussion use #fdroid-dev:f-droid.org | This channel is accessible via IRC, Matrix, Telegram and XMPP | Room history is public | Please don't edit your messages, it is spammy to users on IRC and XMPP18 Servers

Load older messages


SenderMessageTime
7 May 2024
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] rando: what is bad? :) 09:13:05
@basses:matrix.orgrando
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
rando: what is bad? :)
anchor links not showing?
09:29:04
@basses:matrix.orgrandoor u missed it? what client btw?09:29:19
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Not sure which anchor links you talk about09:36:46
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc" 09:36:49
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] > or u missed it? what client btw? 09:37:16
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Conversations over a hosted Biboumi bridge :)09:37:16
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
I did see your link, and not sure what your issue is. That's the text shown in the Updates tab, so users can choose to "update all" or expand the listing and "update one/two/etc"
Key word: choose. The wording currently pushes a user to update all apps. It should be a simple statement that updates are available.

Also, this string is truncated. It only displays the first line in a toast:
https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=87fd8aaaedef575f
10:00:53
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :) 10:14:36
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.org
The info is about the button, if they want ok, if not, still ok. Not sure where the pressure comes from, I mean they chose to "check for updates" or "autoupdate" elsewhere, this is the just next step. :)
I don't think we're talking about the same string. It's „Download update for %1$d app.“ See the link.
10:46:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] George: if you look at the link (https://hosted.weblate.org/translate/f-droid/f-droid/en/?checksum=a16924d254c6dca3 yes?) in the right side, there's a screenshot to see it how it looks in the app. 11:09:34
@critdroid:matrix.orgcritdroid George "Download" is not part of a noun but a verb in this context. So an addition of "is/are available" doesn't make sense here. 11:15:30
@lucas:yatrix.orgluke ∞Download is definitely an annoying thing to translate in pt ^-^11:18:00
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] George: 11:18:14
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] > Maybe also adding a colon instead of a period? 11:18:16
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp]Good idea!11:18:17
@eighthave:matrix.org_hcMaybe just use a word like "get" in stead of download.11:22:04
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @critdroid:matrix.org
George "Download" is not part of a noun but a verb in this context. So an addition of "is/are available" doesn't make sense here.
My suggestion was to remove the verb altogether: "Update for %1$d app is available / Updates for %1$d apps are available." It's just a statement/notification, and below the text is a list of apps (so that's why I suggested a colon).
11:29:29
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.11:49:19
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] You're in the Update tab... updates are... a given here... 11:53:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] Download means "download only" on Android 11 or older. 11:53:40
@_oftc_Licaon_Kter[xmpp]:matrix.orgLicaon_Kter[xmpp] On 12 or later, that "download" will mean "update" too. But it was decided to keep it like this for now. 11:54:14
@eighthave:matrix.org_hcIts a command/verb there because touching it initiates the action.11:56:31
@telegram_845570820:t2bot.ioGeorge
In reply to @eighthave:matrix.org
Its a command/verb there because touching it initiates the action.
No, it's plain text from the left side of the "Update all" button. That's why having a verb there confused me at first. To me, it makes more sense to have a descriptive text, a notice, if you will. Or at least "You can download updates for %1$d apps" instead of having the imperative mood there.
12:07:09
@_oftc_b6c:matrix.orgb6c joined the room.13:52:49
@bopnic:envs.netbopnic joined the room.21:08:30
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b joined the room.21:29:22
8 May 2024
@_oftc_Besnik_b:matrix.orgBesnik_b left the room.00:18:04
@_oftc_qwebirc71582:matrix.orgqwebirc71582 joined the room.00:48:54
@_oftc_qwebirc71582:matrix.orgqwebirc71582 left the room.00:54:25

Show newer messages


Back to Room ListRoom Version: 10